See ein on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "ENI" }, { "word": "INE" }, { "word": "nie" }, { "word": "nié" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "eins", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\ɛ̃\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la pêche", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante de haim." ], "id": "fr-ein-fr-noun-uhb3FjAf", "topics": [ "fishing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ̃\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ein" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "aine" } ], "glosses": [ "Variante de aine." ], "id": "fr-ein-fro-noun--2cOCT-t", "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "ein" } { "anagrams": [ { "word": "nie" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Articles indéfinis en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "notes": [ "Au pluriel, on n’utilise pas d’article indéfini." ], "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955", "text": "»Ja, ja, ich weiß, daß Sie ein guter Sohn sind. Gehen Sie also jetzt zu Ihrem Vater. Ich habe auch einen Sohn und würde es sehr übelnehmen, wenn ihn jemand nach dreimonatiger Abwesenheit von mir fernhielte.«", "translation": "— Oui, oui, je sais que vous êtes un bon fils. Allez donc voir votre père : j’ai un fils aussi, et j’en voudrais fort à celui qui, après un voyage de trois mois, le retiendrait loin de moi." } ], "glosses": [ "Un, une." ], "id": "fr-ein-de-article-gnXMCRa4" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\aɪ̯n\\" }, { "audio": "De-ein2.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/De-ein2.ogg/De-ein2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-ein.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-ein.ogg/De-ein.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "ein" } { "anagrams": [ { "word": "nie" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Ein" }, { "word": "Einer" }, { "word": "Einglas" }, { "word": "Einhaus" }, { "word": "Einheit" }, { "word": "Ein und Alles" }, { "word": "eindeutig" }, { "word": "einig" }, { "word": "einmal" }, { "word": "einsam" }, { "word": "einfach" }, { "word": "einen" }, { "word": "einerseits" }, { "word": "einander" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "notes": [ "Voir aussi eins" ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "proverbs": [ { "word": "ein Herz und eine Seele" }, { "word": "auf der einen Seite … auf der anderen Seite" } ], "related": [ { "word": "jemand" }, { "word": "wer" }, { "word": "etwas" }, { "word": "man" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Un." ], "id": "fr-ein-de-adj-YlxEqo66" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\aɪ̯n\\" }, { "audio": "De-ein2.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/De-ein2.ogg/De-ein2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-ein.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-ein.ogg/De-ein.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "ein" } { "anagrams": [ { "word": "nie" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "(Utilisé uniquement dans les compositions) Vers ; indique un mouvement vers l’intérieur d’un lieu." ], "id": "fr-ein-de-adv-AHpRFQUv" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\aɪ̯n\\" }, { "audio": "De-ein2.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/De-ein2.ogg/De-ein2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-ein.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-ein.ogg/De-ein.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav" } ], "word": "ein" } { "anagrams": [ { "word": "nie" } ], "antonyms": [ { "word": "aus" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adjectifs incomparables en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots indéclinables en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "non comparable", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "non comparable", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "indéclinable" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "indéclinable", "non comparable" ], "senses": [ { "glosses": [ "Allumé." ], "id": "fr-ein-de-adj-xTJ7gb-S", "note": "Utilisé uniquement comme prédicat" } ], "sounds": [ { "audio": "De-ein2.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/De-ein2.ogg/De-ein2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-ein.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-ein.ogg/De-ein.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav" } ], "word": "ein" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Animaux en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pluriels internes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Mentionné dans le dictionnaire français-breton de Jean-François Le Gonidec (1847) : ein.", "Mentionné dans le grand dictionnaire de François Vallée (1931) : ein." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "raw_tags": [ "^([1])", "oan" ], "related": [ { "word": "oaned" } ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "oan" } ], "glosses": [ "Agneaux, pluriel de oan." ], "id": "fr-ein-br-noun-ZAj9xy9B" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛjn\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ein" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Frison", "orig": "frison", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Bout, fin." ], "id": "fr-ein-fy-noun-vS~ZrZne" }, { "glosses": [ "Canard." ], "id": "fr-ein-fy-noun-X0XxmOmx" } ], "word": "ein" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs possessifs en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Dyma ein ty ni.", "translation": "Voici notre maison." } ], "glosses": [ "Prossessif de la première personne du pluriel." ], "id": "fr-ein-cy-adj-cDdjDXs0" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛjn\\" } ], "tags": [ "possessive" ], "word": "ein" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms en gallois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallois", "orig": "gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en gallois", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ydych chi'n gallu ein gweld ni?", "translation": "Pouvez-vous nous voir?" } ], "glosses": [ "Pronom de la première personne du pluriel." ], "id": "fr-ein-cy-pron-hykgkcz5" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛjn\\" } ], "word": "ein" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en islandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Islandais", "orig": "islandais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Un." ], "id": "fr-ein-is-adj-YlxEqo66" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ejn\\" } ], "synonyms": [ { "word": "einn" }, { "word": "eitt" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "ein" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Articles indéfinis en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Picard", "orig": "picard", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "related": [ { "word": "ein’" }, { "word": "eun" }, { "word": "eun’" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en picard", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Donne li ein bé.", "translation": "Donne-lui un baiser." } ], "glosses": [ "Un." ], "id": "fr-ein-pcd-article-YlxEqo66" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ̃\\" } ], "tags": [ "indefinite", "masculine" ], "word": "ein" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs numéraux en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots sans orthographe attestée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Suédois", "orig": "suédois", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "notes": [ "Ce mot issu d'un dialecte suédois utilise une notation dialectale car la dialecte ne dispose pas d'une orthographe officielle. Parmi les éléments caractéristiques de cette notation figurent :\n* l'emploi du « L » (« l majuscule ») pour représenter une consonne battue rétroflexe [ɽ], qui dans ces variétés provient soit du vieux norrois/ancien suédois [l], soit de [rð].\n* pour les voyelles doublées, « ` » (l'accent grave) est couramment utilisé entre elles pour indiquer un accent de hauteur." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pitemål", "orig": "pitemål", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Un, une." ], "id": "fr-ein-sv-adj-gnXMCRa4", "raw_tags": [ "Pitemål" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ei̯n" }, { "ipa": "ɛi̯n\\" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "ein" }
{ "anagrams": [ { "word": "nie" } ], "categories": [ "Articles indéfinis en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "notes": [ "Au pluriel, on n’utilise pas d’article indéfini." ], "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955", "text": "»Ja, ja, ich weiß, daß Sie ein guter Sohn sind. Gehen Sie also jetzt zu Ihrem Vater. Ich habe auch einen Sohn und würde es sehr übelnehmen, wenn ihn jemand nach dreimonatiger Abwesenheit von mir fernhielte.«", "translation": "— Oui, oui, je sais que vous êtes un bon fils. Allez donc voir votre père : j’ai un fils aussi, et j’en voudrais fort à celui qui, après un voyage de trois mois, le retiendrait loin de moi." } ], "glosses": [ "Un, une." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\aɪ̯n\\" }, { "audio": "De-ein2.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/De-ein2.ogg/De-ein2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-ein.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-ein.ogg/De-ein.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav" } ], "tags": [ "indefinite" ], "word": "ein" } { "anagrams": [ { "word": "nie" } ], "categories": [ "Adjectifs numéraux en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Ein" }, { "word": "Einer" }, { "word": "Einglas" }, { "word": "Einhaus" }, { "word": "Einheit" }, { "word": "Ein und Alles" }, { "word": "eindeutig" }, { "word": "einig" }, { "word": "einmal" }, { "word": "einsam" }, { "word": "einfach" }, { "word": "einen" }, { "word": "einerseits" }, { "word": "einander" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "notes": [ "Voir aussi eins" ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "proverbs": [ { "word": "ein Herz und eine Seele" }, { "word": "auf der einen Seite … auf der anderen Seite" } ], "related": [ { "word": "jemand" }, { "word": "wer" }, { "word": "etwas" }, { "word": "man" } ], "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand" ], "glosses": [ "Un." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\aɪ̯n\\" }, { "audio": "De-ein2.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/De-ein2.ogg/De-ein2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-ein.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-ein.ogg/De-ein.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "ein" } { "anagrams": [ { "word": "nie" } ], "categories": [ "Adverbes en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand" ], "glosses": [ "(Utilisé uniquement dans les compositions) Vers ; indique un mouvement vers l’intérieur d’un lieu." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\aɪ̯n\\" }, { "audio": "De-ein2.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/De-ein2.ogg/De-ein2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-ein.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-ein.ogg/De-ein.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav" } ], "word": "ein" } { "anagrams": [ { "word": "nie" } ], "antonyms": [ { "word": "aus" } ], "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Adjectifs incomparables en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots indéclinables en allemand", "allemand" ], "forms": [ { "form": "non comparable", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "non comparable", "tags": [ "superlative" ] }, { "form": "indéclinable" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "indéclinable", "non comparable" ], "senses": [ { "glosses": [ "Allumé." ], "note": "Utilisé uniquement comme prédicat" } ], "sounds": [ { "audio": "De-ein2.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/03/De-ein2.ogg/De-ein2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-ein.ogg", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/De-ein.ogg/De-ein.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ein.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav", "ipa": "aɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav/LL-Q188_(deu)-Lucas_Werkmeister-ein.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Lucas Werkmeister-ein.wav" } ], "word": "ein" } { "categories": [ "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "aine" } ], "glosses": [ "Variante de aine." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "ein" } { "categories": [ "Animaux en breton", "Formes de noms communs en breton", "Pluriels internes en breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Mentionné dans le dictionnaire français-breton de Jean-François Le Gonidec (1847) : ein.", "Mentionné dans le grand dictionnaire de François Vallée (1931) : ein." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "raw_tags": [ "^([1])", "oan" ], "related": [ { "word": "oaned" } ], "senses": [ { "form_of": [ { "word": "oan" } ], "glosses": [ "Agneaux, pluriel de oan." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛjn\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "ein" } { "anagrams": [ { "word": "ENI" }, { "word": "INE" }, { "word": "nie" }, { "word": "nié" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "forms": [ { "form": "eins", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\ɛ̃\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en français de la pêche" ], "glosses": [ "Variante de haim." ], "topics": [ "fishing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ̃\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ein" } { "categories": [ "Noms communs en frison", "frison" ], "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Bout, fin." ] }, { "glosses": [ "Canard." ] } ], "word": "ein" } { "categories": [ "Adjectifs possessifs en gallois", "gallois" ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif possessif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en gallois" ], "examples": [ { "text": "Dyma ein ty ni.", "translation": "Voici notre maison." } ], "glosses": [ "Prossessif de la première personne du pluriel." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛjn\\" } ], "tags": [ "possessive" ], "word": "ein" } { "categories": [ "Pronoms en gallois", "gallois" ], "lang": "Gallois", "lang_code": "cy", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en gallois" ], "examples": [ { "text": "Ydych chi'n gallu ein gweld ni?", "translation": "Pouvez-vous nous voir?" } ], "glosses": [ "Pronom de la première personne du pluriel." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛjn\\" } ], "word": "ein" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en islandais", "islandais" ], "lang": "Islandais", "lang_code": "is", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "glosses": [ "Un." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ejn\\" } ], "synonyms": [ { "word": "einn" }, { "word": "eitt" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "ein" } { "categories": [ "Articles indéfinis en picard", "picard" ], "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "pos": "article", "pos_title": "Article indéfini", "related": [ { "word": "ein’" }, { "word": "eun" }, { "word": "eun’" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en picard" ], "examples": [ { "text": "Donne li ein bé.", "translation": "Donne-lui un baiser." } ], "glosses": [ "Un." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɛ̃\\" } ], "tags": [ "indefinite", "masculine" ], "word": "ein" } { "categories": [ "Adjectifs numéraux en suédois", "Lemmes en suédois", "Mots sans orthographe attestée", "suédois" ], "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "notes": [ "Ce mot issu d'un dialecte suédois utilise une notation dialectale car la dialecte ne dispose pas d'une orthographe officielle. Parmi les éléments caractéristiques de cette notation figurent :\n* l'emploi du « L » (« l majuscule ») pour représenter une consonne battue rétroflexe [ɽ], qui dans ces variétés provient soit du vieux norrois/ancien suédois [l], soit de [rð].\n* pour les voyelles doublées, « ` » (l'accent grave) est couramment utilisé entre elles pour indiquer un accent de hauteur." ], "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif numéral", "senses": [ { "categories": [ "pitemål" ], "glosses": [ "Un, une." ], "raw_tags": [ "Pitemål" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ei̯n" }, { "ipa": "ɛi̯n\\" } ], "tags": [ "numeral" ], "word": "ein" }
Download raw JSONL data for ein meaning in All languages combined (10.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.